

Ja ostatni wrzucałem odcinki o 20 i dopiero o 8 rano weszły, raczej to normalne na cda.
tak z ciekawości jak bohater się przestawia tak: Casserole Mille Morteln cukiernik to zamiast "cukiernik" może mu nadać polskie imię np. Patryk albo od patrona cukierników: Klemens , choć nie wiem jak jest tam w rzeczywistości w japońskim języku. tak tylko się zastanawiam :)
widzisz tłumaczę w sposób zbliżony do tłumaczenia angielskiego. angielscy tłumacze przedstawiają go dokładnie tak "I am the son of Casserole Mille Morteln, Pastry." następnym razem zostawię "Pastry" bo to jego imie czego nie ogarnąłem. Jak tłumaczysz ciężko z początku złapać wątek. W końcu zwracają się do niego Pas.
dzisiaj Birdie Wing: Golf Girls` Story odc 4 wżuciłem to mi instatnt zadziałało
@Akumiś weź k@rwa przestań pluć jadem i popisywać się twoim nędznym humorem, nikogo to nie śmieszy, jak ci nie pasuje ziomek który za czas spędzony nad tłumaczeniem chce dorobić sobie parę groszy to masz x innych stron. Nikt ci tu nie trzyma, jak dla mnie możesz stąd wypiepsz@ć na wbijam lub shinden. Poza tym mamy cieciu kapitalizm i jak se chłop zechce to i bez dwóch tysięcy w czterech różnych krypto walutach na koncie nie wrzuci tu żadnego tłumaczenia. Słowami konkluzji: hamuj piętę
@Darko rozumiem twój pogląd, ale wątpię by szanowany przez mnie projekt wbijam powinien się pojawić w twej wypowiedzi.
wiem przepraszam cda nie chciało mi przepuścić wysłałem 3 wersje tego samego nie pomogło dopiero teraz o 3 rano się ruszyło ponad 10h się mieszało na serwerach cda